Política de devolucións e reembolsos

Esta política aplícase ás compras realizadas desde Seavu a través do noso sitio web, "www.seavu.com".

  1. xeral

Ofrecemos reembolsos, reparacións e substitucións de acordo coa Lei australiana do consumidor (ACL) e nos termos establecidos nesta política.

  1. A lei australiana do consumidor

A ACL ofrece garantías ao consumidor que protexen aos consumidores cando compran produtos e servizos. Seavu cumpre coa ACL.

Se un produto adquirido de nós sofre un fallo importante, pode ter dereito a unha substitución, reparación ou reembolso durante un período de 1 ano desde a data de compra, suxeito a:

  1. non se faga un mal uso do produto;
  2. o produto non está a ser coidado de acordo coas nosas Guías;
  3. o teu cumprimento das nosas condicións comerciais;
  1. Produtos danados durante a entrega

No caso de que o produto solicitado fose danado durante a entrega por non culpa súa, póñase en contacto connosco o antes posible.

Calquera produto danado debe ser devolto sen usar e no estado en que foi recibido, xunto cos embalaxes e demais artigos recibidos co produto danado.

Serás obrigado a entregar o produto danado e ofrecerche substituílo ou reembolsalo, sempre que se puxese en contacto connosco nun prazo de 3 días hábiles desde a entrega do produto danado.

  1. Garantía de satisfacción

Os produtos completos deben ser devoltos e recibidos nun prazo de 14 días. Envío de devolución a cargo do cliente. Os produtos non deben ser usados ​​nin danados.

  1. Tempo de resposta

Pretendemos procesar calquera solicitude de reparación, substitución ou reembolso nun prazo de 2 días desde a recepción.

  1. Pagos de reembolso

Pagamos todos os reembolsos na mesma forma que a compra orixinal ou na mesma conta ou tarxeta de crédito utilizada para facer a compra orixinal.

Para ser elegible para un reembolso, reparación ou substitución, debes proporcionar unha proba de compra coa nosa satisfacción razoable e é posible que teñas que proporcionar unha identificación.

Se aceptamos proporcionar un reembolso ou cambio por cambio de opinión, entón vostede é responsable dos custos do produto orixinal que se devolve e de calquera produto de cambio que se entregue.

  1. Contacto

Para todas as consultas, ou se desexa falar connosco sobre esta política ou sobre calquera reembolso, reparación ou substitución, póñase en contacto connosco no +61 (0)3 8781 1100.

Boletín de inscrición

Rexístrate para ser o primeiro en recibir novas e futuras ofertas

información envío

Australia
Envío gratuíto (1-5 días)

Nova Zelandia
$50 Envío (5-8 días)

Asia-Pacífico 
$100 Envío (5-15 días)
Hong Kong, India, Indonesia, Xapón, Maldivas, Corea do Norte, Singapur, Corea do Sur, Taiwán, Tailandia, Vietnam, Samoa Americana, Bangladesh, Cambodia, Illas Cook, Fiji, Polinesia Francesa, Guam, Kiribati, Laos, Macau, Illas Marshall , Micronesia, Nauru, Nova Caledonia, Niue, Nepal, Illas Marianas do Norte, Paquistán, Palau, Papúa Nova Guinea, Filipinas, Pitcairn, Samoa, Illas Salomón, Sri Lanka, Timor Oriental, Tokelau, Tonga, Tuvalu, Vanuatu, Wallis e Futuna .

Estados Unidos e Canadá 
$100 Envío (6-9 días)
Estados Unidos, Illas Menores Periféricas dos Estados Unidos, Canadá.

Reino Unido e Europa 
$150 Envío (6-15 días)
Reino Unido, Irlanda, Francia, Alemaña, Italia, Países Baixos, Noruega, España, Suecia, Suíza, Albania, Austria, Bélxica, Bosnia e Herzegovina, Bulgaria, Chipre, República Checa, Dinamarca, Estonia, Finlandia, Grecia, Hungría, Islandia, Kosovo , Malta, Montenegro, Macedonia do Norte, Polonia, Portugal, Romanía, Federación Rusa, Serbia, Eslovaquia, Turquía, Ucraína.

Resto do mundo 
$250 Envío (10-25 días)
Afganistán, Alxeria, Angola, Anguila, Antiga e Barbuda, Arxentina, Armenia, Aruba, Ascensión e Tristán da Cunha, Acerbaixán, Bahamas, Bahrein, Barbados, Bielorrusia, Belice, Benin, Bermudas, Bután, Bolivia, Brasil, Burkina Faso, Burundi , Camerún, Cabo Verde, Illas Caimán, República Centroafricana, Chad, Chile, Colombia, Comoras, Congo (República Democrática), Congo (República), Costa Rica, Costa de Marfil, Croacia, Cuba, Curazao, Djibouti, Dominica, República Dominicana, Ecuador, Exipto, Eswatini, Etiopía, Illas Malvinas (Malvinas), Illas Feroe, Güiana Francesa, Gabón, Gambia, Xeorxia, Ghana, Xibraltar, Groenlandia, Granada, Guadalupe, Guatemala, Guinea, Guinea-Bissau, Güiana, Haití , Santa Sé, Honduras, Irán, Israel, Xamaica, Xordania, Casaquistán, Kenia, Kuwait, Kirguizistán, Letonia, Líbano, Lesoto, Liberia, Libia, Liechtenstein, Lituania, Luxemburgo, Madagascar, Malawi, Malaisia, Malí, Martinica, Mauritania, Mauricio, México, Moldavia, Mongolia, Montserrat, Marrocos, Mozambique, Myanmar (Birmania), Namibia, Nicaragua, Níxer, Nixeria, Omán, Panamá, Paraguai, Perú, Porto Rico, Qatar, Reunión, Ruanda, Santa Helena, Saint Kitts e Nevis, Santa Lucía, Saint Martin (parte francesa), San Pedro e Miquelón, San Vicente e as Granadinas, Santo Tomé e Príncipe, Arabia Saudita, Senegal, Seychelles, Serra Leoa, Somalia, Sudáfrica, Sudán, Surinam, Siria, Taxiquistán , Tanzania, Togo, Trinidad e Tobago, Túnez, Turkmenistán, Illas Turcas e Caicos, Uganda, Emiratos Árabes Unidos, Uruguai, Uzbekistán, Venezuela, Illas Virxes (británicas), Illas Virxes (EUA), Iemen, Zambia, Zimbabue.

Impostos e Taxes

O custo de envío non inclúe ningún custo potencial, como taxas, impostos (por exemplo, IVE) ou dereitos impostos polo teu país aos envíos internacionais. Estes cargos varían dun país a outro. É a túa responsabilidade cubrir estes gastos adicionais, polo que asegúrate de estar preparado para pagar as taxas aduaneiras ou impostos locais necesarios para recibir o teu paquete.

Canto tempo leva?

Os prazos de entrega dos pedidos adoitan oscilar entre 1 e 25 días laborables, aínda que certos destinos poden experimentar períodos de entrega máis longos. O período de tempo exacto depende da túa localización e dos elementos específicos que compraches. Desafortunadamente, non podemos proporcionar unha estimación máis precisa debido á natureza complexa do envío internacional. Teña en conta que as autoridades aduaneiras poden manter os paquetes durante varios días.

Seguimento

Recibirás un correo electrónico co teu número de seguimento en canto se envíe o teu pedido.

1. Definicións e interpretación

1.1 Definicións

Neste convenio aplicaranse as seguintes definicións:

  1. Embaixador significa a persoa clave establecida no punto 1 do ANEXO 1
  2. Comisión de Embaixadores significa a comisión que a Compañía debe pagar ao embaixador polas vendas referidas ao embaixador segundo se establece no ANEXO 4.
  3. Data de inicio significa a data establecida no punto 1 do ANEXO 1;
  4. Códigos de desconto significa o código ou códigos de desconto establecidos no punto 1 do ANEXO 4.
  5. Servizos de aval significa os servizos de promoción e aval proporcionados polo embaixador aos que se refire a cláusula 3(a) e que se establecen no ANEXO 2;
  6. Propiedade Intelectual significa calquera e todos os dereitos de propiedade intelectual e industrial que se describen no ANEXO 3;
  7. produtos significa os bens que debe avalar o embaixador que se describen no ANEXO 5, incluídos os produtos novos que pode producir a Compañía segundo o acordo por escrito entre as partes;
  8. Material promocional significa o material promocional dos Produtos creados polo Embaixador utilizando a Propiedade Intelectual, incluído o nome, a imaxe ou a sinatura do Embaixador, e as fotografías e o material de vídeo, incluído o Embaixador, que o Embaixador crea como resultado da prestación do Servizo de Aval;
  9. Prazo significa o período de tempo descrito na cláusula 2 e no punto 3 do ANEXO 1;
  10. Territorio significa as localizacións xeográficas descritas no punto 4 do ANEXO 1;

1.2 Interpretación

Neste convenio:

  1. unha referencia neste Acordo a un estatuto ou unha sección dun estatuto inclúe todas as modificacións a ese estatuto ou sección aprobadas en substitución do estatuto ou sección a que se refire e que incorporen calquera das súas disposicións;
  2. "corporación vinculada" terá o significado definido na Lei de corporacións de 2001 (Cth);
  3. este Acordo non debe ser interpretado negativamente para unha parte só porque esa parte foi responsable de elaboralo;
  4. os títulos son só por comodidade e non afectan á interpretación deste Acordo;
  5. as referencias a unha persoa ou palabras que denoten unha persoa inclúen unha empresa, corporación estatutaria, asociación, joint venture e asociación, e inclúen os representantes persoais xurídicos, executores, administradores, sucesores e cesionarios autorizados desa persoa;
  6. toda obriga contraída por dúas ou máis partes únaos solidariamente e cada un deles;
  7. cando se defina algunha palabra ou frase neste Acordo, calquera outra forma gramatical desa palabra ou frase terá o significado correspondente;
  8. "inclúe", "incluíndo" e expresións similares non son palabras de limitación;
  9. todas as cantidades monetarias están en dólares australianos; e.
  10. a referencia a calquera acordo ou outro documento anexo ou referido a este Acordo inclúe calquera modificación deste e calquera documento adicional ou en substitución deste que fose aprobado por escrito polas partes deste Acordo.

2. Comezo e Prazo

Este Acordo comezará na Data de Comezo e continúa suxeito a calquera dereito de rescisión anticipada segundo a cláusula 8 durante o período de tempo establecido no punto 3 do ANEXO 1.

3. Aval e Promoción de Produtos

  1. O embaixador comprométese a:
    1. proporcionar os Servizos de Aval non exclusivos á Compañía no Territorio durante o período de tempo establecido no punto 3 do ANEXO 1 a partir da Data de Comezo establecida no punto 1 do ANEXO 1;
    2. facer esforzos razoables para promocionar os Produtos nun asunto coherente co uso autorizado dos Produtos nas contas de redes sociais e no sitio web do Embaixador;
  2. Este Acordo non afecta nin restrinxe o dereito do Embaixador a anunciar, avalar ou promover ningún ben e servizo no Territorio que non compita cos Produtos da Compañía.

4. Propiedade Intelectual

  1. O Embaixador recoñece que toda a Propiedade Intelectual pertence á Empresa absolutamente para o seu propio uso e beneficio.
  2. O embaixador outorga á Compañía unha licenza non exclusiva para utilizar os materiais promocionais nas contas de redes sociais, sitios web e outros materiais promocionais da empresa e esta cláusula durará máis aló da rescisión deste acordo.

5 Garantías

O embaixador garante durante a vixencia deste acordo que:

  1. o embaixador ten dereito a comercializar e promover o nome, a personalidade, a semellanza, a reputación, a sinatura e a imaxe visual do embaixador na forma contemplada no presente Acordo;
  2. non se concedeu ningunha licenza similar a ningunha outra parte para promover ou avalar ningún produto ou servizo que compita cos Produtos;
  3. a execución do Convenio ou a execución do embaixador non provocará que incumpra ningún acordo do que sexa parte; 
  4. o embaixador non defenderá actividades ilícitas nin será obsceno, difamatorio nin violará de ningún xeito os dereitos de calquera natureza de calquera persoa;
  5. o Embaixador non comunicará nin publicará ningún material que sexa incompatible cunha imaxe positiva ou boa vontade relativa á Compañía;
  6. é responsable de todos os custos e gastos relacionados con este Acordo, incluída a prestación dos Servizos de Aval; e.
  7. o Embaixador non fará nada que poida ou sexa susceptible de desprestigiar o embaixador, a Compañía ou o Produto.

6. Obrigas do embaixador

  1. O embaixador debe proporcionar copias de todos os materiais promocionais á empresa tan pronto como sexa posible despois da produción dos materiais promocionais.
  2. O embaixador acepta que durante a vixencia deste Acordo ou calquera extensión ou renovación prestará os seus servizos profesionais de ningún xeito a ningunha persoa ou Empresa co propósito ou efecto ou efecto probable de promover bens ou servizos que compitan no Territorio. co Produto.
  3. O embaixador debe manter a confidencialidade de toda a información relacionada co negocio da Compañía fóra do dominio público, incluíndo, entre outros, plans comerciais e de mercadotecnia, proxeccións, acordos e acordos con terceiros e información do cliente impartida ao embaixador durante o período de vixencia deste Acordo. .
  4. Independentemente das disposicións da cláusula 6(b), o embaixador poderá revelar información se e na medida en que:
    1. tal divulgación é obrigada por leis, regulamentos ou ordes;
    2. a información xeralmente está dispoñible no dominio público, agás cando sexa o resultado dunha divulgación que incumpre este Acordo; e
    3. o embaixador pode probar que coñecía a información antes de que a empresa lle divulgara a información.

7. Obriga da empresa

  1. A Compañía acepta que:
    1. proporcionará os produtos ao embaixador para que este poida proporcionar os servizos de aval;
    2. proporcionará mercancía ao embaixador para que o use na prestación dos servizos de aval;
    3. ten a discreción de utilizar o Material promocional nas contas de redes sociais e o sitio web da Compañía e noutro material promocional da Compañía;
    4. prestará apoio ao embaixador para que o embaixador comprenda e utilice a funcionalidade dos produtos;
    5. ten a discreción de proporcionar ao embaixador novos produtos desenvolvidos pola empresa;
    6. habilitará os Códigos de Desconto para ofrecer un desconto aos clientes referidos do Embaixador que adquiran o Produto no sitio web da Compañía;
    7. aboará á Comisión do Embaixador nos termos establecidos no ANEXO 4.

8. terminación

  1. Este acordo poderá ser rescindido pola empresa en calquera das seguintes circunstancias:
    1. cun aviso por escrito de 7 días por conveniencia;
    2. se durante o período de vixencia o embaixador non pode realizar os servizos esixidos por este Acordo por mor da súa morte, enfermidade ou discapacidade física ou mental;
    3. se o embaixador incumpre calquera das condicións deste Acordo que non fosen rectificadas dentro dos 7 días seguintes á notificación por escrito da Compañía, especificando a natureza de tal incumprimento e os asuntos que se deben tratar para rectificar o incumprimento;
    4. se o embaixador é arrestado ou condenado por calquera delito que non sexa un delito que, na opinión razoable da Compañía, non afecte á publicidade e promoción do produto; e
    5. se o Embaixador fai algo que, na opinión razoable da Compañía, sexa un incumprimento da cláusula 5(d) ou que poida ou poida provocar o desprestixio público do Embaixador, a Compañía ou o Produto.
  2. O embaixador poderá denunciar o presente convenio en calquera das seguintes circunstancias:
    1. se a Compañía incumpre calquera das condicións deste Acordo que non fose rectificada no prazo de 7 días desde que o embaixador proporcionou tal aviso por escrito especificando a natureza do incumprimento;
    2. cando se produza algún dos seguintes supostos de insolvencia:
      1. un síndico, síndico e xestor, administrador, liquidador ou funcionario similar é nomeado para a Sociedade ou calquera dos seus activos;
      2. a Compañía conclúe, ou resolve, celebrar un esquema ou acordo, compromiso ou composición con calquera clase de acredores;
      3. se dita resolución ou se solicite a un tribunal a disolución, disolución, xestión oficial ou administración da Sociedade; ou
      4. calquera cousa que teña un efecto substancialmente similar a calquera dos eventos especificados anteriormente ocorre baixo a lei de calquera xurisdición aplicable.
    3. Ao vencemento ou a rescisión anticipada deste Acordo, o Embaixador deixará de prestar os Servizos de Aval.

9. indemnización

  1. O Embaixador comprométese a eximir á Compañía, aos seus funcionarios, axentes, cesionarios e empregados de calquera responsabilidade derivada de calquera dano, dano ou reclamación sufrida polo Embaixador derivada ou relacionada con este Acordo e a prestación do Embaixador dos Servizos Avalados.  

10. Resolución de conflitos

  1. Se xurde unha disputa en relación co presente Acordo, unha das partes poderá notificarlle á outra parte un aviso especificando a disputa.
  2. Dentro dos 5 días hábiles seguintes á notificación da notificación, cada parte poderá designar por escrito un representante para resolver a disputa no seu nome.
  3. Dentro dos 7 días hábiles seguintes á notificación da notificación, as partes deberán consultar para resolver a disputa ou decidir o método de resolución da disputa. Cada parte debe facer todo o posible para resolver a disputa.
  4. A menos que as partes acorden outra cousa, a disputa deberá ser remitida a mediación se non se resolve dentro dos 14 días hábiles seguintes á notificación.
  5. As partes deberán designar un mediador no prazo de 21 días hábiles desde a notificación da notificación. Se as partes non chegan a un acordo sobre un mediador, o mediador deberá ser nomeado polo presidente do Instituto de Dereito de Victoria.
  6. Salvo acordo en contrario por escrito das partes, a decisión do mediador non é vinculante para as partes. A función do mediador é colaborar na negociación da resolución da disputa.
  7. Se a disputa non se resolve dentro dos 21 días hábiles seguintes ao nomeamento do mediador, a mediación finaliza.
  8. O proceso de resolución de disputas non afecta ás obrigas de ningunha das partes en virtude do presente Acordo.
  9. Cada parte deberá pagar os seus propios custos do proceso de mediación.
  10. As partes aboarán, a partes iguais, as costas do mediador e calquera outra que sexa requirida polo mediador.
  11. Se xorde unha disputa en relación con este Acordo, cada parte deberá manter a confidencialidade:
    1. toda a información ou documentos divulgados durante a resolución da disputa antes do nomeamento do mediador;
    2. toda a información ou documentos divulgados no transcurso da mediación;
    3. toda a información e documentos sobre a existencia, a realización, o estado ou os resultados da mediación; e
    4. toda a información e documentos relativos aos termos de calquera acordo de mediación.
  12. Ningunha das partes poderá iniciar procedementos xudiciais, en calquera xurisdición, ata que finalice a mediación. Isto non afecta o dereito de ningunha das partes a solicitar medidas cautelares ou declaratorias urxentes.

11. Avisos

  1. Todos os avisos requiridos ou permitidos a continuación deben estar por escrito en inglés e o enderezo para a notificación dos avisos é o enderezo postal ou o enderezo de correo electrónico da parte que se notificará como se indica neste Acordo ou calquera enderezo postal ou enderezo de correo electrónico que esa parte poida designar. por escrito como domicilio para a notificación de notificacións.
  2. Os avisos enviados ao enderezo postal do destinatario deberán enviarse por correo certificado ou certificado, solicitando acuse de recibo.
  3. A menos que se especifique o contrario, os avisos deben considerarse entregados cando o destinatario acuse de recibo ou 72 horas desde o momento en que se envía a notificación (o que sexa antes).
  4. En relación ao correo electrónico, considérase que o destinatario acuse de recibo mediante unha notificación de recibo de entrega xerada polo sistema de correo electrónico do destinatario despois do envío do correo electrónico que contén o aviso ou ao que se anexa o aviso. Os avisos por correo electrónico constituirán unha entrega suficiente e eficaz cando se entreguen á conta de correo electrónico do destinatario, se acceda ou non á comunicación electrónica específica.

12. Limitación da cesión

  1. O embaixador non debe ceder todos nin ningún dos seus dereitos que lle outorgan en virtude do presente Acordo sen o consentimento previo por escrito da Compañía, o cal consentimento que a Compañía pode outorgar ou non á súa absoluta discreción;
  2. A Compañía pode, á súa discreción, ceder todos ou calquera dos seus dereitos en virtude deste Acordo.

13. Outros acordos

Cada parte debe executar tales acordos, escrituras e documentos e facer ou facer que se executen ou fagan todos aqueles actos e cousas que sexan necesarios para facer efectivo o presente Acordo.

14. Disposicións xerais

  1. Sen asociación ou relación de axencia
    Nada do contido neste Acordo debe considerarse que constitúe unha asociación entre as partes e nada do contido deste Acordo debe considerar que calquera das partes é o axente da outra parte e o Afiliado non debe defenderse, participar en ningunha conduta ou facer ningunha representación. que pode suxerir a calquera persoa que o Licenciatario é, para calquera propósito, o axente da Compañía.
  2. Execución electrónica
    As partes acordan que este Acordo pode ser entregado e executado por vía electrónica.
  3. Confidencialidade
    As partes recoñecen e comprométense a manter confidenciais o contido deste Acordo e as obrigas de cada unha das partes derivadas deste Acordo e non farán ningunha divulgación ao respecto a ningunha outra parte ou entidade, salvo que así o requira a lei.
  4. Todo o acordo
    Este acordo establece o acordo completo entre as partes e substitúe todas as comunicacións, representacións, incentivos, compromisos, acordos e acordos anteriores entre as partes con respecto ao seu obxecto e este acordo non poderá ser modificado salvo mediante un acordo escrito asinado por cada parte. .
  5. Sen renuncia
    O incumprimento, ou calquera atraso no exercicio, de calquera dereito, poder ou recurso por parte dunha parte non funciona como unha renuncia. O exercicio único ou parcial de calquera dereito, potestade ou recurso non impide o exercicio posterior dese ou de calquera outro dereito, potestade ou recurso. Unha renuncia non é válida nin vinculante para a parte que concede esa renuncia a menos que se faga por escrito.
  6. separación
    Se algunha cláusula deste Acordo é nula, ilegal ou inaplicable, poderá ser separada sen afectar a aplicabilidade das demais disposicións deste Acordo.
  7. Xurisdicción
    Este Acordo está suxeito ás leis do Estado de Victoria, sendo os Tribunais do Estado de Victoria a competencia exclusiva sobre calquera disputa que xurda con respecto a este Acordo.

Súa cesta da compra está baleiro no momento.

SEAVU

SEAVU

Normalmente responde nunha hora

Volverei pronto

SEAVU

Ola 👋,
como podo axudar?

Mensaxe connosco